Learning Inuktitut from Mishak Allurut. Picture taken by Iga Muckpa. |
This
year, PI (February 18 - 22) was done individually by teachers.
You could stay in your community, travel to another, or even travel
outside the territory. Before you can go
ahead with your activity, an application needs to be submitted to the NTA for approval
and funding. At the end of PI Week, you
have to submit a brief report, explaining what you learned and how it made
you a better prepared teacher.
In
my case, I was staying in Arctic Bay to learn Inuktitut since it is the language
of choice in the community. I wanted to
be able to have basic conversations with Inuit teachers & students. I had learnt some Inuktitut at last year's PI
Conference in Iqaluit but never had the chance to use it because English is
predominantly spoken in Nunavut's capital.
Most
of the non-Inuit teachers were travelling down to Iqaluit to take part in
jewelry and badminton workshops. The
Inuit teachers of Inuujaq School were staying in town to learn sewing, skinning,
and making traditional clothes from local Elders.
The
Inuit language is spoken from Alaska to Greenland and encompasses six main
dialects: Inupiaq (northern Alaska), Inuvialuktun (northern Northwest
Territories), Innuinnaqtun (western Nunavut), Inuktitut (Nunavut and Nunavik),
Inutut (northern Labrador), and Kalaallisut (Greenland). But it doesn't stop there. The main dialects can be broken down into smaller
dialects. For example, all the Inuktitut
dialects can be grouped into 9 main categories:
Inuinnaqtun, Natsilingmiut, Aivilingmiut, Kivallirmiut, Paallirmiut,
Aggurmiut (North Baffin Island), Qikiqtaaluup kanannanga (Central Baffin Island),
Uqqurmiut (South Baffin Island), and Sanikiluarmiut. The people of Arctic Bay follow the Aggurmiut
dialect. Although there exist many
dialects, communication between fluent speakers is not much of a problem
despite slightly different vocabularies and pronunciations.
My
Inuktitut instructor was Mishak Allurut, a local resident who works for the Hamlet office and as a freelance translator. He was recommended
to me by the principal. For the lessons,
we used three resources: Workplace
Dialogues: Igloolik Version (loaned by the principal), Inuktitut Essentials, and Pocket
Inuktitut: A Phrasebook for Nearly All Occasions. We mostly focused on the Workplace Dialogues book because it was specifically designed for
beginners. The lessons with Mishak were intensive,
from 9:30am to 4:30pm, with breaks and lunch.
We
started with a review of Inuktitut syllabics.
The Inuktitut writing system became standardized in 1976, thanks to the
efforts of the Inuit Cultural Institute (ICI).
Two forms exist: roman orthography (using the Latin alphabet) and
syllabics. There are only three pure
vowels: i (ee), u (oo), and a (ah). As
for consonants, there is p, t, k, g, m, n, s/h, l, j, v, r, q, ng, and ł. For non-native speakers, the r, q, and ł
sounds are the hardest to pronounce.
From there we moved on to basic words, greetings, and place names.
Examples:
ii - yes
aakka - no
qujannamiik - thank you
ilaali - you're welcome
mamianaq - sorry
ullakkut - good morning
unnusakkut - good afternoon
unnukkut - good evening
ulluqattiarit - enjoy the (whole) day
kinauvit? - what's your name?
Mishak also taught
me some very useful words and phrases that I could use in the classroom, such
as:
uqallaktunga - I am speaking
uaittiaruait - One moment please.
angirraunnaqsijuq - Time to go home.
sapilingilutit - Don't give up.
iqqummalaurit! - Wake up!
uqallangillutit - No talking.
(I had to severely limit the amount of examples I could share, because I learned so much Inuktitut that I could write a separate blog. Because of this, I encourage you to research Inuktitut online).
The
lessons grew more challenging with each passing day. There were noun endings, verbs, conjugations in past/present/future, numbers, days of the week, identifying items, and of
course, how to carry a conversation. I recorded as much as I could and completed all
the writing activities in the Workplace
Dialogues book. I completed the
writing activities using roman orthography.
There wasn't enough time to learn to write in syllabics.
Health Centre |
Mishak explained that Arctic Bay's Inuktitut name is Ikpiarjuk, meaning portage or "the land that is a short travel to the other side." The 'other side' is Victor Bay. 'Pocket' is a second, but less accurate meaning of Ikpiarjuk.
Inuktitut is one of those languages where words can be quite long. The root word is placed at the beginning and everything else (time, action, possession, etc) is added on, like putting Lego blocks together. Mishak explained that Inuit play a game by challenging opponents to create the longest possible Inuktitut word. As a demonstration, he came up with:
Inuktitut is one of those languages where words can be quite long. The root word is placed at the beginning and everything else (time, action, possession, etc) is added on, like putting Lego blocks together. Mishak explained that Inuit play a game by challenging opponents to create the longest possible Inuktitut word. As a demonstration, he came up with:
Taimailauqsimajutuqaluulauqsimajututqalujuuiniuliq&uaiaasit,
which
means:
"It
is like that, and it has been like that for a long time, not knowing that it
was happening all along, again."
Sometimes
during our breaks, Mishak would talk about how the Inuit lived out on the land
and what life was like growing up. I found
all of this quite intriguing because it gave me a more in depth and personal
look at how the Inuit were able to survive and persevere in a harsh and
unforgiving environment.
On
the last day of PI Week (February 22), the Inuit teachers were having a
traditional celebratory lunch in the staff room. On the floor, raw Arctic Char and narwhal lay
on pieces of cardboard. There were also
other appetizers on nearby tables. I was
the only Qallunaat in the room. Not
bothered by this, I sat on the floor next to Iga who asked if I wanted Arctic Char. "Ii," I replied. As she handed me a small piece, an Inuit
Elder sitting on a nearby couch asked me, "Inuktituusuunguviit? (Do you
speak Inuktitut?)"
Silence
filled the room and all eyes were on me. I gathered enough courage and answered,
"Inuktiturunnaqsivalliajunga. (I am learning to speak
Inuktitut)." Everyone was impressed
by my response. I enjoyed eating raw Arctic Char but skipped the narwhal; my body still needed time to get used to the smell.
After
the celebratory lunch, I thank Mishak for teaching me Inuktitut and assured him
that I would do my best to use it and not to forget it. He thanked me for giving him the opportunity
and wished me all the best with my teaching career.
In
the end, I had a really fun time learning the local language. I learned the core basics in just five days. There's still more to cover but right now, I
need to strengthen the basics. Inuktitut
is a fun language. I even have a favourite word: aullaqsimajuq ((S)he's out of the town). It's my favourite because it sounds like a
Ukrainian last name.
King George V Mountain - February 21, 2013 |
Hi Adrain,
ReplyDeletemy name is Fatima . I am a student in Ibtisaam' s class .Today Ibtisaam talked about your blog and I already read some of the amusing writing that you were wrote about your work and your students In Nunavut.I like the most your blog when I read some words in Inuktitut language.Thak you very much and good luck .
Fatima
Hi Fatima,
DeleteThank you for your comments. It's nice to hear from my readers. I do my best to write fun and exciting posts. Inuktitut is a very interesting language to learn. It can be difficult at times but once you get the hang of it, it becomes easy.
Take care.